LUIS MIGUEL CAÑADA (Alhucemas, 1964)

Es doctor en Traducción por la Universidad de Málaga y Licenciado en Estudios Árabes e Islámicos por la Universidad de Granada. Trabaja en la Escuela de Traductores de Toledo (Universidad de Castilla-La Mancha) desde 1997, centro del que ha sido director (2006-2017) y donde coordina varias colecciones de traducción de pensamiento y literatura árabe y marroquí, clásica y contemporánea, en las que han aparecido más de setenta obras directamente traducidas del árabe al español. Da clases en la Facultad de Educación y en la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales de Toledo. Ha enseñado traducción y español en las universidades de Tetuán (Ecole Supérieur de Traduction de Tánger), Bagdad, El Cairo, Argel y Saint-Joseph de Beirut, entre otras. Ha traducido del árabe al español alrededor de cuarenta obras literarias, en particular de poesía, novela, memorias y literatura infantil. Desde hace varios años codirige la Serie Letras Árabes de Editorial Verbum. Ha publicado artículos de investigación en las revistas especializadas y de divulgación científica Target, Trans, Awraq, Sendebar, Journal of Arabic Studies, Aljamía, Nación Árabe, etc.Ha sido fundador del Premio Internacional de Traducción Gerardo de Cremona y ha dirigido proyectos de investigación y de transferencia del conocimiento como el que dio origen a la base de datos Taryamed de traducciones del árabe y el hebreo a las lenguas oficiales de España, y viceversa. En 2013 recibió el Premio Internacional de Traducción Abdullah bin Abdulaziz y en 2014 recibió la “Orden de las Artes y las Letras” que concede el Estado Palestino, por su actividad de apoyo y difusión de la literatura y el pensamiento árabes. En los tres últimos años ha dirigido el programa de traducción del árabe al español del Emirato de Sharjah, en el que acaban de ver la luz el pasado mes de septiembre 58 obras literarias de la región de Oriente Medio, presentadas en la FIL de Guadalajara (diciembre de 2022).

Facebook
Twitter
LinkedIn